Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 52

> פאָרומס > דייַטש ווערסעס, סוראַהס, האַדיטהס > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 52

ברוכים הבאים צו אַלמאַנקאַקס פאָרומס. איר קענט געפֿינען אַלע די אינפֿאָרמאַציע איר זוכט פֿאַר וועגן דייַטשלאַנד און די דייַטש שפּראַך אין אונדזער פאָרומס.
    3,14
    באַטייליקטער

    Sahifat-ul-Sadschadiyya
    Aussprache: סאַהיפאַט-ולסאַדסטשדסטשאַאַאַדייאַ
    אַראַביש: الصحيفة السجادية
    פּערסיש: صحیفه سجادیه
    ענגליש: Sahifa al-Sajjadiyya

    וועגן דעם טעמע:
    Sahifat-ul-Sadschadiyya

    Die Blatter der Niederwerfung
    (אַס-סאַהיפאַט-אונדז-סאַדשאַדיאַ)

    ימאַם זאַין-אַל-אַבידין (אַ.)

    52

    טאַקע גאָט, די ניץ ווערבאָרגען בליבט, וועדער אויף דער ערד נאָך ים הימל. Und wie sollte Dir, oh mein Gott, verborgen bleiben, was Du erschaffen hast? ווי זאָלסט דו דאָס, צי האָט איר ערריטשט העט, ניט אַופז äהלען קינן? ווי זאָל טאָן דאָס, איז דו סטוערסט, דיר ונסיטשטבאַר בלייבן? ווי קען איר נעמען, דורך אונדזער דעינע ווערסאָרגונג בען לעבן, וואָלט איר פליען? ווי זאָלט זיך דזשענער, דער קייען אויסוועג האט אויסער אין דעינעם קאָניגרעיטש, וואָר דיר retten?

    Gepriesen bist Du. Die Gottesfürchtigsten unter Deinen Geschöpfen sind jene, die am meisten über Dich wissen. Die unterwürfigsten Dir gegenüber sind unter Ihnen jene, die Dir am gehorsamsten sind. Die Verachtenswertesten unter ihnen sind jene, die Du versorgst und die (demnach) einem anderen as Dir dienen.

    Gepriesen bist Du. Wer Dir etwas beigesellt und Deine Gesandten leugnet, beeinträchtigt Deine Herrschaft nicht. אויב איר טאָן ניט וויסן וואָס די באַפעלקערונג איז נישט מעגלעך. Wer Deine Macht leugnet, קען ניט זיין געראָטן פֿאַר דיר. עס איז איינער פון די ערשטע מענטשן, וואָס האָט ניט דיר, (און סעלבסט) דער טרעפען מיט דיין אַבגעניגט איז, וואָס איז געווען ניט לעבן די דייסעיץ.

    Gepriesen bist Du; ווי גרויס דיין ראַנג, ווי וו ü בערוועלטיגענד דעינע הערשאפט, ווי סטאַרק דעינע קראַפט און ווי שטרענג דען בעפהל איז.

    Gepriesen bist Du. דו האסט פאר אלע דיינע געשאָפּפע דען טאָד בעסטיממט, סאָווהל דזשענען, דער אן דיך אלס איינען איינציגען גלאובט אלס אייַך דזשענען, דער דיך לעוגנעט. דזשעדער ווירד דעד טוד שמעקקען, און יעדער קעהרט צו דיר צורוק. Geheiligt und Erhaben ביסט דו. עס גיבט מען גוטע אויסער דיר, דו ביסט איינציג און האסט קיינעם פּאַרטנער. Ich bin von Dir überzeugt, und ich habe Deine Gesandten bestätigt. Ich habe Dein Buch angenommen und jeden, der außer Dir angebetet wird, verleugnet. איך האָב מייך לעסגעסאַגט פון דעמדזשעניגען, דער עינען אַנדערען אַלס דיך אַנבעטעט.

    Allah unser, wahrlich erachte ich meine (גוטן) Handlungen מאָרגענס און אַבענדס פֿאַר גערינג. איך שוואַנגער מיין Sünde zu und Gestehe Meine Fehler. Durch meine Übertretung gegenüber meiner Seele bin ich demütig. Meine Taten haben mich zugrunde gehen lassen. Meine Vorlieben haben mich zu Fall gebracht. Meine Gelüste haben mich zur Verarmung geführt.

    דעשאַלב ביטע דיטש, אָה מעין געבייטער מיט דער ביטטע דעסדזשעניגען, דעססען סעעלע ופּגראַונד סעינער ü בערטריעבעןען האָפענונג נאָך ל ä לססיג יסט, דעססען קאָרפּער סאָרגלאָס יסט, וועיל סעינע אַדערן רוהיג זינד, דעססען הערז ווערפ ü הרט איז דורך די רעיטשליטשקעיט מיט זיי, איז געווען פון יהם ווירד, Bitte desjenigen, der überwältigt wurde von der (übertriebenen) Hoffnung, der von den Vorlieben verführt wurde, der von dem Diesseits beherrscht wurde und der im Schatten des Todes ist, mit der Bitte desjenigen, der seine Sünden für viel hält und seine Fehler Zugibt, mit der Bitte desjenigen, der keinen Herrn hat außer Dir, keinen Gebieter, keinen Retter und keine Zuflucht vor Dir hat außer zu Dir.

    Oh mein Gott, ich bitte Dich bei Deinem Pflichtanrecht auf alle Deine Geschöpfe, bei Deinem großen Namen, mit dem Du Deinen Gesandten befohlen hast, damit Dich zu lobpreisen, und bei der Herrlichkeit De grunde, sugrun nie verändert, sich nie verwandelt und nie zu אַז איר האָט דורכגעקאָכט דעם גאָטעסדינסט און דיך פון אַלע אַנכאַנדערד מאַשסט, אַז איר מיינען פון דייסיץ דורך די פורטשט פֿאַר דיין אַבלענקסט און אַז דו מיט דער רייכליטשקעיט און דעינער גרויסזוגיגקעיט פון דינער גאָננאַ זורקקעהרען lässt. Denn wahrlich, ich fliehe zu Dir.

    איידער איר האָבן איך (Ehr-) פאָרשט. דאָס איז געווען אין דיין הילף און עס איז נישט די האָפענונג. Dich bitte ich und bei Dir suche ich Zuflucht. Dir vertraue ich und Dich allein bitte ich um Unterstützung, bin von Dir überzeugt, und Dir überlasse ich my. Auf Deine Großzügigkeit und Deine Freigiebigkeit verlasse ich my.

  • צו ענטפֿערן צו דעם טעמע איר מוזן זיין לאָגד אין.